Поиск по сайту:
Введите запрос для поиска и нажмите Enter
Расширенный поиск
Друзья сайта

Наш опрос
Вход на сайт
Посещаемость
Партнеры
Body bags
Тэги:Image, 2006, Jason Pearson

Body bags


Ну что, мои дорогие школьнички, соскучились по мясцу и крепкому словцу? Тогда у меня есть для вас подарочек — cвеженький перевод убойного комикса «Body Bags». Сюжет здесь довольно простой: охотники за головами по прозвищу «Потрошители» («Body Baggers») зарабатываю себе на жизнь, изводя по заказу работодателей бандитскую мразь.

В состав команды входит здоровенный бугай по прозвищу Лицедей, виртуозно владеющий ножами, и миловидный старикашка-снайпер Попс. Они — лучшие в своем деле. Возможно, именно поэтому на офис «Потрошителей» совершается покушение в результате которого погибает невеста одного из героев. Теперь у них только одна цель — найти и покарать виновных, уничтожив любого, кому хватит глупости встать у них на пути. В этом неблагородном деле им поможет Панда — сексапильная дочка Лицедея, приехавшая в Джорджию погостить у любимого папочки.

Студия: «Image»
Год выхода: 2006
Сюжет и рисунок: Jason Pearson
Текст: Ken Bruzenak
Тушь: Jason Martin
Перевод: IXID

У вас нет прав для просмотра скрытого текста.Зарегистрируйтесь.


Скачать комиксы «Body Bags» на русском языке:
У вас нет прав для просмотра скрытого текста.Зарегистрируйтесь.

Файл удален или не качается? Вам сюда
Категория: Комиксы на русском языке
Просмотров: 3149 | Комментариев: 24 | Добавил IXID 11 июня 2010
 (голосов: 13)
[xfgiven_fr1]
полезное
[xfvalue_fr1]
[/xfgiven_fr1]
спасибо за перевод этого шикарного комикса с брутальным дядей и красивой тетей
Добавлено 12 июня 2010 11:21 | ICQ: 478092816
#2 IXID
Всегда пожалуйста. Кто-нибудь, кстати, заметил, что у брутального дяди напрочь отсутствует правое ухо?

ЗЫ: А куда подевались все смайлы?
Добавлено 12 июня 2010 11:39 | ICQ: --
#3 garnir
Пришлось пожертвовать смайлами. Да и нафиг они тут нужны то? Я все равно обычно их вот так рисую =)
Добавлено 12 июня 2010 11:52 | ICQ: 481913619
#4 IXID
Жаль, я люблю смайлы. А причина отказа от их?
Добавлено 12 июня 2010 12:20 | ICQ: --
#5 garnir
Пришлось убрать всю панель, как видишь. Это для того, чтобы всякие умники в quote не тыкали. А то уже задолбался каждому объяснять. Теперь кнопочку ублал, над полем добавления комментария написал за что они будут удалсяться, а если человек не читает это - то пусть пиняет на себя.
P.S. новая авка у тебя прикольная =)
Добавлено 12 июня 2010 13:10 | ICQ: 481913619
а почему перевели "в расход"
ведь Body Bags переводится по другому
Добавлено 12 июня 2010 16:31 | ICQ: 478092816
Примерно переводится как "Тела в мешках". Но тут конечно на усмотрение автора. За перевод большое спасибо, уже давно хотелось почитать комикс на русском)
Добавлено 12 июня 2010 17:33 | ICQ: --
#8 IXID
О да, дословный перевод это самое то. "Трупные мешки" звучит как песня. Название, нужно сказать, выбиралось не абы как. Вообще, даже если переводить дословно перевод имеет несколько значений, но "трупные мешки" - самое распространенное. Скорее всего имеется в виду, что-то типа "способствовать перемещению человека в трупный мешок" иными словами "мочить", "пускать в расход". Поэтому, я считаю, что мой вариант перевода вполне жизнеспособен.
Добавлено 12 июня 2010 18:46 | ICQ: --
#9 garnir
Вариант перевода названия ты взял отличный. Лично я бы лучше придумать не смог. Он отражает суть дела, а это самое главное в данном случае.
Добавлено 12 июня 2010 19:19 | ICQ: 481913619
#10 IXID
Честно говоря, название придумал не сам, мне его
подсказали =) А вообще мне оно самому оч понравилось - кратко, звучно и как раз подходит для подобного боевика.
Добавлено 12 июня 2010 19:24 | ICQ: --
#11 kram007
Навание напомнило один из вариантов перевода фильма Expendibles.
К Боди бэгс на мой взгляд не подходит. Но перевод посотрю. порадовала надпись Ненормативное и прочие радости))) супер
Добавлено 13 июня 2010 01:03 | ICQ: --
#12 IXID
А как по мне подходит вполне. Предложи свой вариант если придумаешь че стоящее. Предупреждаю, вариант "оставить как есть" не принимается tongue
Добавлено 13 июня 2010 01:16 | ICQ: --
#13 kram007
Извини. Ты бог, а я ошибся
Добавлено 14 июня 2010 15:41 | ICQ: --
#14 Rama
IXID ты ГЕНИЙ! Твой перевод просто убил, особенно подписи;)
Добавлено 14 июня 2010 16:23 | ICQ: --
#15 IXID
kram007, не называй меня Богом, мне до него далеко.

Rama, спс, чувак. Но я вроде как и не собирался делать смешной перевод. Если понравилось можешь также почитать мой Rival School, может тоже улыбнет.
Добавлено 14 июня 2010 18:37 | ICQ: --
#16 ATOM
ixid, а как ты названия комикса на обложке переводишь с таким же стилем написания?
Добавлено 14 июня 2010 23:19 | ICQ: --
#17 IXID
Ох, чулавек, чулавек. Ладно распишу этот конкретный случай:

1) Для начала придумал подходящее название (это логично).
2) Нашел подходящий русский шрифт (на спец. ресурсе). Вернее не нашел и пришлось юзать аглицкий.
3) Мне не понравилась буква "С" пришлось взять ее из другого шрифта.
4) Покрасил текст в цвет оригинала.
5) Заюзал обводку.
6) Потом еще одну.
7) Подогнал размер
8) Нагнул текст
9) Превратил текст в рабочий слой.
10) "Разрезал" его путем многократного копирования и используя точки плоскостей в купе с инструментом "Выделение".
11) Удалил все, что осталось от старого названия, используя "Штамп".
12) Пошел курить.
Добавлено 14 июня 2010 23:41 | ICQ: --
#18 ATOM
круто!
Добавлено 14 июня 2010 23:48 | ICQ: --
#19 IXID
Еще как. Переводчики комиксов вообще крутые ребята.
Добавлено 15 июня 2010 01:54 | ICQ: --
#20 kram007
Кстати на странице де хеллбой в аэропорту идет по моему е ток он из другого комикса. За ним вроде еще Михо и Города грехов идет
Добавлено 18 июня 2010 17:57 | ICQ: --
#21 IXID
Говоря о Городе грехов. На той же картинке у одного парня на футболке написано "Sin City". Типа пасхалки такие. Я уверен, что это еще не все, просто я не слишком плотно знаком с творчеством "Имаге".
Добавлено 18 июня 2010 18:22 | ICQ: --
классно
понравился
перевод жжет конечно)
Добавлено 13 декабря 2010 11:56 | ICQ: --
Вот это оформление))) молодца IXID))), читаю с удовольствием!))
Добавлено 24 декабря 2010 19:41 | ICQ: 551559539
#24 allons
афигенно! ну очень стильно, перевод очень порадовал!)) спасибо огромное!)
Добавлено 10 апреля 2011 22:57 | ICQ: --
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Все права защищены. Копирование текстов этого сайта запрещено. © Comixopolis.com 2009
/li