
garnir
![]() |
Отличный перевод! Больше даже сказать нечего. Ну разве еще то, что жду продолжения очень! |
jKarven
![]() |
Не стану говорить про обложку, тут и так все ясно, откуда шрифт взят. Но вот перевод подозрительно похож на мой, только чуть поредактированный. Даже ошибки те же (Джакинто вместо Хасинто, Дам вместо Дом (от имени Доминик)). Что-то я сильно сомневаюсь, что мне и автору сего творения в разное время пришли в голову одни и те же мысли. Хоть бы спросили, можно ли воспользоваться. |
KarolMonroe
![]() |
Я этот ком нашел на торенте, там чей перевод указано не было, и было всего два номера, а я собираюсь перевести по крайней мере 6 номеров, и я этот перевод немного использовал как раз для разъяснения некоторых нюансов связанных с названиями местностей и т.д.(см. Джакинто=Хасинто)Так что если, что не обижайся... |
garnir
![]() |
Блин, ну люди... Это и вправду не хорошо. Уж если берете что-то за основу, то пишите, что так и было. А то не честно выходит. |
KarolMonroe
![]() |
Еще раз приношу свои извинения, правда не знал чей перевод...Перевод второго номера отношение к переводу jKarven не имеет... |
garnir
![]() |
Ну просто можно было сразу в описании написать об этом. На сайт ходят многие другие переводчики и они все видят. Поэтому точно бы откликнулись. Дописал к описанию что нужно. Надеюсь, это немного восставновит справедливость. |
jKarven
![]() |
Ладно... Восстановили справедливость. На том и успокоимся. А вот если не хочешь наделать ошибок и во втором номере, советую почитать книгу Gears Of War: Боевое Братство (Gears Of War: Aspho Fields). В России эту книгу издавала "Азбука". Тогда будет меньше ошибок не только в названиях и именах, но и в самом переводе, потому что будешь знать предысторию описываемых событий. |
Акела |
|
а? книга по Гирсу ? мир сошел с ума! Хотя...кому как, но уж я бы точно не стал замарачиваться ! |
garnir
![]() |
Ну вобщем согласен с тобой. Мне кажется, что уж если и обращать на что-то внимание при переводе таких вот вещей, то только на игру. Хотя с другой стороны, может в комиксе придумано такое, чего в игре вобще нет. Тогда уж придется смотреть в других источниках. |
Casey
![]() |
Я хоть и не играл в игру но комиксы мне очень понравились! Радует, что переводчик хочет взятся за серию серьезно))) |
jKarven
![]() |
Книга для литературы подобного жанра очень даже неплоха. События разворачиваются в промежутке между первой частью игры и первым номером комикса. Заодно в книге описывается битва в долине Асфо, в которой погиб брат Доминика. В общем почитать можно. |
Scary |
|
Лучше было бы не "шестерёнки войны",а "шестерни войны " |
KarolMonroe
![]() |
"шестерёнки войны"или "шестерни войны ", разницы не вижу...Если только "шестерни" звучит более брутально и нелепо:) |
zwer1984
![]() |
Что то перевод затормозил. Все жду когда же будет продолжение?? Вроде как англоязычных то уже около десятка, если не больше. Просим, просим!!! |
Lynch |
|
мне кажется перевод "механизмы войны" был бы более удачным) |
pro100_misha |
|
Игра просто шик все три части ,и комикс тоже кул ! |
SolidSnake |
|
Блин, спасибо. Я только перый выпус прочитал, когда журнал и диск "Страна игр" у друга взял. |
warlock |
|
Автор - могу помочь с переводом... Жду продолжения... |
Skipidar |
|
Парни надеюсь что все знают что сюжет серии гира идёт так же и через книги по цепочке Игра Книга Игра Книга Игра Никто не знает переведина ли 2я книга Остатки Хасинто? и если нет то будет ли и когда? |
garnir
![]() |
Книгу пока что не перевели. Вроде официального перевода пока что не предвидится. Но, если честно, тебе нужно скорее об этом спрашивать на форумах геймеров, нежели тут. |
Skipidar |
|
да я везде спрашивал просто не везде быстро отвечают |