Поиск по сайту:
Введите запрос для поиска и нажмите Enter
Расширенный поиск
Друзья сайта

Наш опрос
Вход на сайт
Посещаемость
Партнеры
Если Вам нужна профессиональная чистка зубов, обратитесь к нам.
Gears of War
Тэги:

Gears of War

Действие комикса разворачивается спустя некоторое время после событий первой части игры. Маркус Феникс и его взвод отправлены командованием на пустоши Джакинто, чтобы найти остатки от нескольких взводов, с которыми была потеряна связь. В ходе долгих поисков им удается найти всего лишь одного выжившего. Им оставалось только добраться до позиций союзных войск, как неизвестный сигнал бедствия путает все их планы...

За основу перевода первого номера комикса был взят перевод jKarven.

У вас нет прав для просмотра скрытого текста.Зарегистрируйтесь.


Скачать комиксы Gears of war на русском языке
У вас нет прав для просмотра скрытого текста.Зарегистрируйтесь.

Файл удален или не качается? Вам сюда
Категория: Комиксы на русском языке
Просмотров: 7426 | Комментариев: 28 | Добавил KarolMonroe 11 марта 2010
 (голосов: 12)
[xfgiven_fr1]
полезное
[xfvalue_fr1]
[/xfgiven_fr1]
#1 garnir
Отличный перевод! Больше даже сказать нечего. Ну разве еще то, что жду продолжения очень!
Добавлено 20 февраля 2010 23:15 | ICQ: 481913619
Не стану говорить про обложку, тут и так все ясно, откуда шрифт взят. Но вот перевод подозрительно похож на мой, только чуть поредактированный. Даже ошибки те же (Джакинто вместо Хасинто, Дам вместо Дом (от имени Доминик)). Что-то я сильно сомневаюсь, что мне и автору сего творения в разное время пришли в голову одни и те же мысли. Хоть бы спросили, можно ли воспользоваться.
Добавлено 21 февраля 2010 13:54 | ICQ: нет
Я этот ком нашел на торенте, там чей перевод указано не было, и было всего два номера, а я собираюсь перевести по крайней мере 6 номеров, и я этот перевод немного использовал как раз для разъяснения некоторых нюансов связанных с названиями местностей и т.д.(см. Джакинто=Хасинто)Так что если, что не обижайся...
Добавлено 21 февраля 2010 14:16 | ICQ: --
#4 garnir
Блин, ну люди... Это и вправду не хорошо. Уж если берете что-то за основу, то пишите, что так и было. А то не честно выходит.
Добавлено 21 февраля 2010 14:28 | ICQ: 481913619
Еще раз приношу свои извинения, правда не знал чей перевод...Перевод второго номера отношение к переводу jKarven не имеет...
Добавлено 21 февраля 2010 14:32 | ICQ: --
#6 garnir
Ну просто можно было сразу в описании написать об этом. На сайт ходят многие другие переводчики и они все видят. Поэтому точно бы откликнулись.

Дописал к описанию что нужно. Надеюсь, это немного восставновит справедливость.
Добавлено 21 февраля 2010 14:42 | ICQ: 481913619
Ладно... Восстановили справедливость. На том и успокоимся.
А вот если не хочешь наделать ошибок и во втором номере, советую почитать книгу Gears Of War: Боевое Братство (Gears Of War: Aspho Fields). В России эту книгу издавала "Азбука".
Тогда будет меньше ошибок не только в названиях и именах, но и в самом переводе, потому что будешь знать предысторию описываемых событий.
Добавлено 21 февраля 2010 15:12 | ICQ: нет
а? книга по Гирсу ? мир сошел с ума! Хотя...кому как, но уж я бы точно не стал замарачиваться !
Добавлено 22 февраля 2010 02:34 | ICQ: --
#9 garnir
Ну вобщем согласен с тобой. Мне кажется, что уж если и обращать на что-то внимание при переводе таких вот вещей, то только на игру. Хотя с другой стороны, может в комиксе придумано такое, чего в игре вобще нет. Тогда уж придется смотреть в других источниках.
Добавлено 22 февраля 2010 09:13 | ICQ: 481913619
#10 Casey
Я хоть и не играл в игру но комиксы мне очень понравились! Радует, что переводчик хочет взятся за серию серьезно)))
Добавлено 25 февраля 2010 16:19 | ICQ: --
Перево Супер! Спасибо!
Добавлено 28 февраля 2010 17:21 | ICQ: --
А книга как?
Добавлено 2 марта 2010 21:05 | ICQ: --
Игра - мясо! am обязательно прочитаю.
Добавлено 17 марта 2010 17:12 | ICQ: --
#14 jKarven
Книга для литературы подобного жанра очень даже неплоха. События разворачиваются в промежутке между первой частью игры и первым номером комикса. Заодно в книге описывается битва в долине Асфо, в которой погиб брат Доминика. В общем почитать можно.
Добавлено 17 марта 2010 19:44 | ICQ: нет
#15 Scary
Лучше было бы не "шестерёнки войны",а "шестерни войны "
Добавлено 27 июня 2010 18:38 | ICQ: --
#16 IXID
А как по мне так один хрен, что так, что эдак.
Добавлено 27 июня 2010 18:43 | ICQ: --
"шестерёнки войны"или "шестерни войны ", разницы не вижу...Если только "шестерни" звучит более брутально и нелепо:)
Добавлено 28 июня 2010 08:51 | ICQ: --
Что то перевод затормозил. Все жду когда же будет продолжение?? Вроде как англоязычных то уже около десятка, если не больше. Просим, просим!!!
Добавлено 5 июля 2010 11:46 | ICQ: 435326203
Будет, будет...
Добавлено 5 июля 2010 19:26 | ICQ: --
#20 Lynch
мне кажется перевод "механизмы войны" был бы более удачным)
Добавлено 10 августа 2010 08:52 | ICQ: --
НЕТ!!!!Останутся шестеренки...
Добавлено 17 августа 2010 00:38 | ICQ: --
Игра просто шик все три части ,и комикс тоже кул !
Добавлено 24 октября 2010 21:43 | ICQ: --
#23 BoB6000
Третья часть игры ещё нн вышла.
Добавлено 27 декабря 2010 15:54 | ICQ: --
Блин, спасибо.
Я только перый выпус прочитал, когда журнал и диск "Страна игр" у друга взял.
Добавлено 6 февраля 2011 08:55 | ICQ: --
#25 warlock
Автор - могу помочь с переводом...
Жду продолжения...
Добавлено 2 апреля 2011 12:24 | ICQ: --
Парни надеюсь что все знают что сюжет серии гира идёт так же и через книги по цепочке Игра Книга Игра Книга Игра
Никто не знает переведина ли 2я книга Остатки Хасинто? и если нет то будет ли и когда?
Добавлено 8 июля 2011 16:52 | ICQ: --
#27 garnir
Книгу пока что не перевели. Вроде официального перевода пока что не предвидится. Но, если честно, тебе нужно скорее об этом спрашивать на форумах геймеров, нежели тут.
Добавлено 9 июля 2011 10:18 | ICQ: 481913619
да я везде спрашивал просто не везде быстро отвечают
Добавлено 10 июля 2011 06:50 | ICQ: --
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Все права защищены. Копирование текстов этого сайта запрещено. © Comixopolis.com 2009
/li