Поиск по сайту:
Введите запрос для поиска и нажмите Enter
Расширенный поиск
Друзья сайта

Наш опрос
Вход на сайт
Посещаемость
Партнеры
The Darkness
Тэги:

The Darkness

Первый номер «The Darkness». Наёмный убийца Джеки Эстакадо ведёт легкомысленную и беззаботную жизнь. Он ещё не знает, что именно он выбран в качестве носителя Великой Тьмы. Это было предрешено. Это перевернёт всю его жизнь.
На мой взгляд, комикс офигенный. Рисунок классный, да и сюжет неплохой.

Год: 1996
Издательство: «Top Cow» / «Image»
Сюжет: Garth Ennis
Карандаш: Marc Silvestri
Тушь: Batt
Цвет: Steve Firchow
Шрифт: Dennis Heisler

У вас нет прав для просмотра скрытого текста.Зарегистрируйтесь.


Скачать комиксы The Darkness на русском языке:
У вас нет прав для просмотра скрытого текста.Зарегистрируйтесь.

Файл удален или не качается? Вам сюда
Категория: Комиксы на русском языке
Просмотров: 25879 | Комментариев: 80 | Добавил Artum815 23 января 2012
 (голосов: 25)
[xfgiven_fr1]
полезное
[xfvalue_fr1]
[/xfgiven_fr1]
Сравнил перевод - там и тут. Первую страницу, что у вас открыта.
и понял, или оба переводчика фантазёры или хз :)
Добавлено 3 декабря 2009 16:10 | ICQ: 345929862
Класный комикс wink
Добавлено 3 декабря 2009 18:37 | ICQ: --
Димка2010, расшифруй пожалуйста твоё ''хз''.
Добавлено 3 декабря 2009 19:52 | ICQ: --
в более литературной инторпретации - хрен знает.

ПС: если кому интересно - выложи две открытые странички для сравнения. Где чья не буду говорить. Просто сравните. Такое впечталение, что или кто-то действительно переводил или у них разные слова в комиксе написаны были.

http://ruscomarchiv.narod.ru/comics/TheDarkness/003/page/010.html

http://imgfiles.ru/i/?e6dc8d6841be0832c65ea4a0560283c3
Добавлено 3 декабря 2009 20:34 | ICQ: 345929862
#5 garnir
Короче, те кто хочет искать недочеты в переводах могут отправляться читать комиксы на английском языке. Я, лично, так и делаю. Критиковать всегда легче чем взять и сделать перевод самому. А правильно. И зачем его делать? Чтобы потом кто-то рылся и искал разницу? Уж лучше самому критикой заниматься.
Ребят, без обид, но если вы считаете, что перевод не правильный, то сделайте правильный и мы его тоже выложим. Будет два варианта и это будет даже хорошо. А просто так копаться в этом, как мне кажется, не стоит.
Кроме того это вобще первый перевод Artum815, и, заметьте, он выбрал для этого не самый простой комикс.
И еще один момент - мы переводим комиксы для ВАС, а не для себя. Мне переводы эти нафиг не сдались. Я и на английском комиксы могу читать свободно, а вот для тех, кому инглиш так легоко не дается они очень нужны. А когда твои труды даже не для себя кто-то поливает какой, работать дальше особого желания не возникает. Так что если хотите, чтобы переводчики больше работали над переводами для вас (еще раз повторю, "а не для себя") то советую их хвалить или хотя бы не сильно критиковать.
Добавлено 3 декабря 2009 20:59 | ICQ: 481913619
#6 Venom
Цитата: garnir
И еще один момент - мы переводим комиксы для ВАС, а не для себя.

Ну,ну,ты может и переводишь для нас,а вот товарищ переводчик данного комикса сделал это для себя да и,чего греха таить,спустя рукова. На самом деле
Цитата: garnir
а вот для тех, кому инглиш так легоко не дается они очень нужны.
-наверняка уже давно прочитали Darkness # 1 на русском и остались довольны,зачем делать несколько раз одну и ту же работу,Artum815 уверяю тебя,есть ещё ЦЕЛЫЙ ВОЗ И МАЛЕНЬКАЯ ТЕЛЕЖКА комиксов,нуждающихся в переводе.
Цитата: garnir
и, заметьте, он выбрал для этого не самый простой комикс.
-а толку-то,перевод на 3 с минусом.
Добавлено 3 декабря 2009 23:16 | ICQ: --
как раз-таки на мой взгляд и не глядя в оригинал - перевод товарища Artum815 ближе к тексту, чем отсебятина J.Karvena.
Достаточно для сравнения последнее облачко взглянуть.

Одно слово против вагона.


ПС: я к чему сравнить прошу. Не для того, чтобы ошибки искали или ещё что-то. Или критикую? (хотя повторять за кем-то всегда не благодарное дело). Просто я не понимаю, как можно так переводить. Лепить настолько отсебятину, даже расходясь с текстом. И я не про Вашего Artum815 а про . Я про J.Karven.

Кстати ссылка на оригинал
http://i014.radikal.ru/0912/bf/d483f57bd2c4.jpg
Добавлено 4 декабря 2009 00:43 | ICQ: 345929862
#8 garnir
Venom по поводу того, что человек сделал перевод, как ты говоришь, спустя рукова, я уже отписался выше. Если ты можешь лучше, то сделай. И я и посетители тебе за это только спасибо скажут.
P.S. Не вставляй в свои посты столько цитат пожалуйста. Это не очень хорошо для сайта. Уж лучше просто поставь мой ник вначале записи, если пост адресован мне.
Добавлено 4 декабря 2009 08:07 | ICQ: 481913619
#9 calky
честно парни, разговор на пустом, месте, без обид, клонечно))))
Добавлено 4 декабря 2009 14:38 | ICQ: --
#10 garnir
calky, согласен с тобой целеком и полностью. Все свои соображения по этому поводу я уже не раз писал на страницах этого сайта. Так или иначе - перевод есть и если переводчик будет делать следующие номера, то они тут появяться. Ну а кто хочет - качайте, а кто не хочет - нет.
Добавлено 4 декабря 2009 15:13 | ICQ: 481913619
#11 calky
garnirк стати про неправильные переводы, вот например неточный перевод в России фильма Астерикс и Обеликс Миссия Клеопатра по мнению кинокритиков оказался лучше французского оригинала))) Просто так, про переводы
Добавлено 4 декабря 2009 15:50 | ICQ: --
Если в первый раз переводит, можно за мелкие косяки и простиь. А что насчет J.Karven, то в его оправдание скажу, что первод первых выпусков Воджо, а не J.Karven. А что насчет разного перевода, то таких хватает, кто осебячину лепят... Сам с одним знаком.
В любом случае есть ведь выбор качать или не качать, читать не читать, удалять не удалять.
Добавлено 4 декабря 2009 15:55 | ICQ: --
#13 Casey
Блин, у каждого свой взгляд на то, как надо перевести конкретную фразу. Один видит по одному, второй по другому и тд. Блин ну серьезно, че вы прицепились к парню! Наоборот здорово, еще один переводчик в переводческих рядах! Artum815, успехов тебе!!
Добавлено 4 декабря 2009 19:26 | ICQ: --
Короче, меня никто не понял.

Парень перевёл нормально. Букву в букву - слово в слово. Не добавляя и не разбавляя литературным языком что-то.

Перевод с сайта Бомжа меня поразил. Вначале я думал, что он не плох. Потом сравнил с данным переводом, потом полез искать оригинал и понял = так пеерводить НЕЛЬЗЯ.
Человек банально смотрел на комикс и переводил отсебятину.
Добавлено 4 декабря 2009 20:22 | ICQ: 345929862
Насчёт отзывов. Я полностью согласен с garnir. Этот перевод я делал для вас. Если вам не нравится, то либо не качайте, либо делайте свой.
P.S.: А вообще говорите о моей работе всё что думаете: хвалите или критикуйте. Для меня то, что моя работа уже кого-то заинтересовала уже большой плюс.
Добавлено 4 декабря 2009 22:33 | ICQ: --
#16 garnir
Димка2010 Ни кто вроде на тебя и не наезжает уже. Ну справедливости ради я должен извиниться. Всетаки я подумал, что ты с притензиями, а все оказалось совсем наоборот. Так что вери сорри.
Добавлено 4 декабря 2009 23:47 | ICQ: 481913619
Извинения приняты :)
Меня тоже извините, если что не так :)
Добавлено 5 декабря 2009 15:41 | ICQ: 345929862
Перезалейте, ссылка битая.
Добавлено 8 декабря 2009 15:25 | ICQ: --
#19 garnir
Artum815 залил файл, не создав аккаунт на рапиде, а такие файлы храняться до тех пор, пока их не скачают 10 раз. В ближайшее время уладим ситуацию и зальем файл поновой.
Добавлено 8 декабря 2009 16:04 | ICQ: 481913619
Файл перезалил.
Добавлено 8 декабря 2009 22:36 | ICQ: --
#21 Thno
Сам комикс пока не скачал, (времени пока нет, но как-нибудь обязательно) но меня заинтересовала ваша словесная перепалка.

Че-то вы по-моему заблуждаетесь насчет "переводим для вас". По мне, так когда переводят для кого-то, то учитывают желания этого самого кого-то и, если тому не нравится, затыкаются и переделывают.

А в случае "Если вам не нравится, то либо не качайте, либо делайте свой", по-моему это означает, что "да, выкладываем для вас, но делаем в первую очередь для себя. Нам нравится - это главное. А если вам не нравится, что ж, ищите аналоги или переводите сами".

Кстати, чтоб не подумали, что наезд - я именно за второй вариант (первый это чисто форменное рабство) кроме одного "но". Все же думаю не стоит воспринимать критику в штыки, ведь критика это абсолютно не наезд ни в каком плане. Обычно критикующий человек способен объяснить, что конкретно ему показалось неправильным и почему и готов к беседе (Возможно, стоит иногда к таким людям прислушиваться, так как вряд ли этот человек настроен враждебно). А вот человек наезжающий кроме "да говно это все и точка" сказать ниче и не может.

(нда, и о чем бишь я начинал говорить? Ладно, думаю вы меня поняли ))
Добавлено 10 декабря 2009 10:01 | ICQ: --
#22 garnir
Thno, переводы могут получаться не качественные по массе причин. Мало опыта, мало времени, понос, бадун и еще много чего. Так или иначе, я по себе знаю, что браться второй раз за то, что уже сделал сам не как не хочется. Это просто не интересно. Я вот, например, не мать Тереза, чтобы насиловать себя и переделывать все по несколько раз. Кроме того, это же всего лишь пиратские сканы и я не до конца понимаю зачем нужно делать красивое оформление, например, просто теперь страюсь делать его для посетителей, так же как и сам перевод. Если надобность перевода я еще понимаю, то по вот работа над звуками для меня совершенно безсмысленна. Так что сам понимаешь... вывод напрашивается сам собой. Мне не нужно не то, не другое, но я это делаю. Но переделывать во второй раз уже точно не буду =) (Я psd файлы оставил на случай какой-нибудь совсем страшной лажи)
По поводу критики в чем-то с тобой согласен. Но ты подумай о том, кто есть критик. Критик сам должен уметь делать то, что он критикует, на мой взгляд.
И ты заметил, что на сайте нет быдла, которому вечно все не нравится. А знаешь почему? Потому что как только они раскрыли свои поганые пасти, то сразу отправились в бан. Мое отношение к таким товарищам однозначное. Если не можешь сказать ничего вменяемого, то лучше молчи. Вот ты, например, отпостил отличный коммент, добавил на сайт контента и разъяснил свою точку зрения. Пусть она может мне и не очень по душе, но тебя я уже в бан не отправлю, по вышеописаным причинам. У нас состоялся диалог и не важно при этом что всеравно каждый останется при своем. На мой взгляд на то интернет и создан, чтобы высказывать свою точку зрения, а не менять чью-то.
Фууууу... че-то меня понесло слегка....
Добавлено 10 декабря 2009 20:56 | ICQ: 481913619
#23 Thno
Насчет быдла я с тобой совершенно согласен, так же как и с тем, что критик должен сам уметь то, что он критикует (за что я всегда не любил большинство музыкальных критиков), и про то, для чего создан интернет ты точно подметил. Хотя, впринципе, на мой взгляд для этого создана любая беседа, а те, кто строят из себя всезнающих пророков Моисеев, чьи слова необсуждаемая истина...что ж, флаг им в руки и гранату в задницу ))

Но вот с формулировкой "для вас", я все еще не согласен, но переписывать предыдущий пост второй раз не буду.

Насчет оформления звуков (и только звуков) впринципе согласен, но вот речь (включая фигурную за облачками) все же надо(ну или, если совсем уж лень и чтоб не портить оригинала корявослепленным словцом, можно поставить " * " и где-то в стороне сделать сноску с переводом, как делает БОМЖ). Теперешний твой стиль оформления мне впринципе нравится, а вот то, что было в старых номерах спауна никаким объяснениям кроме банальной лени не поддается (без обид, посто критика).

Далее: пиратство. Пиратство это не всегда плохо и существуют "хорошие пираты". Например те, кто продает фильм списанный с лицензионки в полном дубляже и хорошем качестве вдвое (а то и больше) дешевле, чем оригинал. Или те, кто делают хорошую качественную озвучку и перевод фильма, который официально в россии вообще не появится (скажем, русской версии игры моего детства Spider-Man не должно было появится вообще, но пираты мало того, что качественно перевели надписи, так еще и озвучили, а не стали делать эти долбаные субтитры). Так что, нет ничего плохого в качественном и ответственном переводе и оформлении ператских сканов. Если подумать, то качественный скан ничем не хуже цифрового комикса.

И по поводу твоей нелюбви к оформлению, я бы тогда посоветовал не "мучиться как Мать Тереза", а просто найти оформителя для твоих переводов. Желающие, я думаю, найдутся.
Добавлено 11 декабря 2009 00:45 | ICQ: --
#24 garnir
Ну дальше эту дискусскию разводить не буду. Хочу сказать только по поводу пиратства. На мой взгляд - это такая штука, которая не может быть не хорошей не плохой. Плохая она для государства, которое дерет бешеные налоги с продаж, а для остальных это просто социальное явление и все. Люди качают фильмы из интернета потому, что у них нет кучи денег на лицензионные DVD. А еще бывает купишь такой диск - а фильм фигня поланя. Если было денег дофига, то закинул бы его подальше и забыл, а так жалко ведь потраченых средств. По поводу комиксов - ситуация еще более мрачная. У нас их почти нет. Издается только Марвел, да еще несколько серий. Этого маловато. Кто-то живет вобще там, где комиксы не продают и интернет для него - один из не многих способов получить их.
Добавлено 11 декабря 2009 08:25 | ICQ: 481913619
Люди, хватит спорить. У каждого своё собственное мнение по поводу моего перевода. И это хорошо. Повторяю ещё раз: не воздерживайтесь от критики. Мне важно знать, что вы думаете о моём переводе.
Добавлено 11 декабря 2009 10:01 | ICQ: --
#26 Thno
Кто-то живет вобще там, где комиксы не продают и интернет для него - один из не многих способов получить их.


Хех, ты говоришь с одним из них )

Artum815, а нельзя ли как-нибудь сделать так, чтобы файл был доступен и простым смертным?) А то, у меня нет шести евро на премиум акаунт, хотя даже если бы и были, я с вэбманей пока не очень дружу, а оно пишет, что тока премиумы качать могут.
Добавлено 11 декабря 2009 11:25 | ICQ: --
Thno, там когда нажимаешь на фри юзер появляеться надпись, что ты премиум юзер и будешь ждать. Ждёшь 50 сек, нажимаешь Download. Всё. Просто и понятно.
Добавлено 11 декабря 2009 19:46 | ICQ: --
#28 Thno
Artum815, я знаю и как скачивать, и что там написано знаю, но в том-то и дело, что вместо этого появляется

Error
You want to download the following file:

http://rapidshare.com/files/318129561/The_Darkness_01.rar | 10104 KB

This file can only be downloaded by becoming a Premium member

There are no more download slots available for free users right now. If you don't want to become a premium member, you might want to try again later.


Сколько раз "пытался скачать позже", один фиг.
Добавлено 11 декабря 2009 20:40 | ICQ: --
Thno, в каком именно месте у тебя возникает ошибка?
Добавлено 11 декабря 2009 23:30 | ICQ: --
#30 Thno
Нажимаю кнопку Free и вылазит вот это((
Добавлено 11 декабря 2009 23:52 | ICQ: --
← Назад    1 2 3    Вперед →
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Все права защищены. Копирование текстов этого сайта запрещено. © Comixopolis.com 2009
/li