Поиск по сайту:
Введите запрос для поиска и нажмите Enter
Расширенный поиск
Друзья сайта

Наш опрос
Вход на сайт
Посещаемость
Партнеры
домашние беговые дорожки | 044 593 7337, Київ, Щекавицька 30/39 Романтический отдых в израиле цены на путевки | Авто в России, сайт автолюбителя: туры в сша.
Gear
Тэги:Doug TenNapel, Gear, Fireman Press, 1998, 1999

Gear

Это история о вшивом городишке, населенном человекоподобными котами, которые со всех сторон оказались окружены более крупными и воинственными животными. Единственная надежда города — это древний Защитник, гигантский поломанный боевой робот.

Старейшины города посылают четырех бравых котов, которые должны захватить вражеского Защитника для обороны своего города. Котов зовут Вафля, Мистер Блэк, Саймон и Гордон. Дуглас назвал их в честь своих домашних любимцев.

Название «Механизм» происходит от имени мистического затерянного артефакта, который, по преданию, многократно увеличивает мощь Защитника. Много авантюристов (включая ниндзяподобный культ Механизма) пытались найти этот артефакт.

Сюжет разворачивается вокруг появления Механизма и последовавших за этим таинственных вещей, порожденных им. Также истории рассказывают о политике животных, дружбе четырех котов, жизни после смерти, и битве гигантских роботов.

Скорее всего «Fireman Press» — удачная шутка дуэта друзей Дага Теннейпла и Роба Шраба (Rob Schrab) на тему независимого издательства их же собственных книжек, ибо в интернете о нем нет какой-либо внятной информации.

Кстати, советую почитать их комикс «Scud». Тоже весьма занятная вещь.

От себя добавлю, что стиль персонажей комикса схож с прсонажами игры «Neverhood», чего не было в комиксе, который он создал через три года после этого))

Ну и естественно многие узнают в "бравых котах" героев никелодионовского мультсериала «Цап-царап» (Catscratch), в котором абсолютно другой сюжет, да и характер персонажей в корне изменился... разве что Вафля остался Вафлей))

Ребята, я просто не могу описать словами, какое впечатление на меня произвел этот комикс. Раскадровка такая, словно смотришь кино, безумные ракурсы, вообще сама организация листа)) Я в диком восторге))


Издательство: «Fireman Press»
Год выхода: 1998-1999
Идея, сценарий, рисунок: Douglas TenNapel
Обложки по порядку: Ellis Goodson, Ed Schofield, Brien Belfield, Mike Koelsch, Ellis Goodson, Chad Dezern
Перевод: KnockPainter

У вас нет прав для просмотра скрытого текста.Зарегистрируйтесь.


Скачать комикс Gear на русском языке:
У вас нет прав для просмотра скрытого текста.Зарегистрируйтесь.

Файл удален или не качается? Вам сюда
Категория: Комиксы на русском языке
Просмотров: 3601 | Комментариев: 19 | Добавил KnockPainter 30 января 2012
 (голосов: 9)
[xfgiven_fr1]
полезное
[xfvalue_fr1]
[/xfgiven_fr1]
Не знаю, буду ли переводить следующие части...
Эту перевела только потому, что интересно было посмотреть на результат) :В

С другой стороны, если вам понравилось, то я могу пожертвовать своим личным временем в пользу вашего развлечения.

Интересно будет так же узнать ваше мнение насчет обработаных странц... лично я, получше ознакомившись с работами этого художника, узнала, что все его труды изначально примерно так и выглядят, ибо рисует он в основном тушью или на компьютере.
Добавлено 4 ноября 2011 08:20 | ICQ: --
#2 garnir
Обработанные страницы выглядят на порядок лучше оригинала. Стиль рисунка, конечно своеобразный. Можно было бы и помягче для такого жанра.
Перевод хороший. Молодец. Ну а следующий номер... кто же его сделает, если не ты?
Добавлено 4 ноября 2011 09:19 | ICQ: 481913619
Вся проблема в том, что в интернете уже есть несколько людей, которые переводят этот комикс... вот я и думаю.
Я даже нашла сырые переводы в текстовом виде... но мне они что-то не особо нравятся... зато там есть оригинальный текст, который может во много упростить процесс перевода.
Добавлено 4 ноября 2011 09:36 | ICQ: --
на Адаме шестеренку уже переводили. и оставшиеся части переведены, но не отредактированы пока.
Добавлено 4 ноября 2011 12:16 | ICQ: --
А это что, мешает перевести его лично мне?))
Добавлено 4 ноября 2011 15:49 | ICQ: --
KnockPainter, ни разу нет. лишь умаляет ваш вклад в Деле Несения Комикса в Массы))) ибо шестеренку и без вас допереведут, а рано или поздно я отредактирую первые переводы Энди и будет всё совсем хорошо. у того же Теннепеля еще куча офигительных комиксов, которые никто никогда не переведет. например Creature Tech, Power Up. они просто охрененные, но и сложные. что есть, то есть.
Добавлено 4 ноября 2011 17:58 | ICQ: --
Мысль, конечно, где-то неплохая.
Но во первых у меня готова первая половина второго выпуска а во вторых... во вторых будет Creature Tech... возможно... его вроде как не переводили.

Но если честно, то те переводы, которые я видела, меня не устроили.
А исправить ситуацию мне никакого труда не составит.
Плюс это отдых от перевода "маски", который мне малость поднадоел.

Ладно, пока переведу второй выпуск а там посмотрим...
Добавлено 4 ноября 2011 18:50 | ICQ: --
очень интересно
Добавлено 7 ноября 2011 15:22 | ICQ: --
Застряла на странице с песней... она сама по себе прикольная, но я не знаю, как перевести ее на русский так, чтобы сохранить и рифму, размер строк и общий смысл...
Пока думала перевела третий выпуск и бльшую часть четвертого.

Для желающих помочь создала тему на форуме.
http://comixopolis.com/forum/viewtopic.php?f=37&t=863
Добавлено 9 ноября 2011 09:37 | ICQ: --
#10 Сыр
Да, спасибо. Интересный комикс, хоть и нифига непонятный.)
Добавлено 14 ноября 2011 21:08 | ICQ: --
Все становится понятно ближе к концу и происхождение роботов и что из себя представляет механизм, его роль... да и вообще многое.
Даже я, пока не вчиталась, многого понять не могла...

Сейчас завершаю переводить пятую часть и приступаю к шестой. Выложу вторую после того, как окончательно разберусь с неясностями.
Как и ощущалось в начале, сюжет определенно покаряет и не отпускает))
Добавлено 19 ноября 2011 11:39 | ICQ: --
Да ладно!)

Уже третяя книга на подходе, а я по прежнему не вижу ни одного комметнария.
Я тут, понимаешь, жарких споров жду, гневных возгласов о том "что за идиот мог так дерьмово комикс перевести?!", или фраз типа "люди, я чета до сих пор не понял нифига".

Неужели мой труд действительно напрасен?)) :В
Добавлено 22 ноября 2011 14:40 | ICQ: --
#13 Astello
Да ну, а вообще-то прикольно, мне понравился перевод, ну а сюжет - вообще отдельная тема.
Этого пластилинового чудика я помню с детства, ну ведь у каждого есть такие книги, игрушки, фильмы, мультики, которые сейчас - вещи как вещи, произведения как произведения, а вспомнишь, как в детстве со всего этого восхищался, захлестывает ностальгией.
До сих пор у меня валяется диск с игрушкой "Неверьвхудо". Как раз та самая вещь из детства, о которой я помню до сих пор. Раньше я написала "пластилинового", а в описании красуется "робот". Подумаешь, все равно, это он, я ведь его узнала :) И значит будет вдвойне интересно прочитать серию, несмотря на отличия.
Отличный перевод, жду продолжения.

А стиль котов вообще неподражаем.
Добавлено 25 ноября 2011 10:48 | ICQ: --
Хорошие новости: есть человек, который планирует сделать скан ЦВЕТНОГО Механизма!

И вторая хорошая новость - сегодня я размещаю сразу ДВА выпуска этого потрясного (но черно-белого) комикса!
Добавлено 27 ноября 2011 16:48 | ICQ: --
#15 кэп
Гир... Даг форева.Обожаю его работы.А Ratfist переводить будите?:333
Добавлено 1 января 2012 06:15 | ICQ: --
Хех)
В планах он есть. Пока думаю))
Добавлено 13 января 2012 14:14 | ICQ: --
Я сам рисую комиксы,отдельные сюжеты, РУЧКОЙ(пастами,чорной,синей),и комиксы нарисованые в ручную без помощи компа,достойны уважухи..
Добавлено 31 января 2012 11:47 | ICQ: --
#18 Qilinas
Блин, чб графика это нечто, особенно такая. Перевод тоже суп, но лично насчитал 3 или 4 ошибки, к сожалению не записал какие, но это такое. Но литературно перевод понравился)
Добавлено 27 марта 2012 18:41 | ICQ: 381201642
Согласна насчет ошибок. Два места я знаю точно.
У меня там была пара тройка непонятных моментов... например тот, где Паго рассуждает о "богатом наследии благородного боя"... так и несмогла довести его до логической законченности.
Добавлено 12 апреля 2012 09:24 | ICQ: --
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Все права защищены. Копирование текстов этого сайта запрещено. © Comixopolis.com 2009
/li