
KnockPainter
![]() |
Не знаю, буду ли переводить следующие части... Эту перевела только потому, что интересно было посмотреть на результат) :В С другой стороны, если вам понравилось, то я могу пожертвовать своим личным временем в пользу вашего развлечения. Интересно будет так же узнать ваше мнение насчет обработаных странц... лично я, получше ознакомившись с работами этого художника, узнала, что все его труды изначально примерно так и выглядят, ибо рисует он в основном тушью или на компьютере. |
garnir
![]() |
Обработанные страницы выглядят на порядок лучше оригинала. Стиль рисунка, конечно своеобразный. Можно было бы и помягче для такого жанра. Перевод хороший. Молодец. Ну а следующий номер... кто же его сделает, если не ты? |
KnockPainter
![]() |
Вся проблема в том, что в интернете уже есть несколько людей, которые переводят этот комикс... вот я и думаю. Я даже нашла сырые переводы в текстовом виде... но мне они что-то не особо нравятся... зато там есть оригинальный текст, который может во много упростить процесс перевода. |
zimmer_k
![]() |
на Адаме шестеренку уже переводили. и оставшиеся части переведены, но не отредактированы пока. |
KnockPainter
![]() |
А это что, мешает перевести его лично мне?)) |
zimmer_k
![]() |
KnockPainter, ни разу нет. лишь умаляет ваш вклад в Деле Несения Комикса в Массы))) ибо шестеренку и без вас допереведут, а рано или поздно я отредактирую первые переводы Энди и будет всё совсем хорошо. у того же Теннепеля еще куча офигительных комиксов, которые никто никогда не переведет. например Creature Tech, Power Up. они просто охрененные, но и сложные. что есть, то есть. |
KnockPainter
![]() |
Мысль, конечно, где-то неплохая. Но во первых у меня готова первая половина второго выпуска а во вторых... во вторых будет Creature Tech... возможно... его вроде как не переводили. Но если честно, то те переводы, которые я видела, меня не устроили. А исправить ситуацию мне никакого труда не составит. Плюс это отдых от перевода "маски", который мне малость поднадоел. Ладно, пока переведу второй выпуск а там посмотрим... |
KnockPainter
![]() |
Застряла на странице с песней... она сама по себе прикольная, но я не знаю, как перевести ее на русский так, чтобы сохранить и рифму, размер строк и общий смысл... Пока думала перевела третий выпуск и бльшую часть четвертого. Для желающих помочь создала тему на форуме. http://comixopolis.com/forum/viewtopic.php?f=37&t=863 |
Сыр |
|
Да, спасибо. Интересный комикс, хоть и нифига непонятный.) |
KnockPainter
![]() |
Все становится понятно ближе к концу и происхождение роботов и что из себя представляет механизм, его роль... да и вообще многое. Даже я, пока не вчиталась, многого понять не могла... Сейчас завершаю переводить пятую часть и приступаю к шестой. Выложу вторую после того, как окончательно разберусь с неясностями. Как и ощущалось в начале, сюжет определенно покаряет и не отпускает)) |
KnockPainter
![]() |
Да ладно!) Уже третяя книга на подходе, а я по прежнему не вижу ни одного комметнария. Я тут, понимаешь, жарких споров жду, гневных возгласов о том "что за идиот мог так дерьмово комикс перевести?!", или фраз типа "люди, я чета до сих пор не понял нифига". Неужели мой труд действительно напрасен?)) :В |
Astello
![]() |
Да ну, а вообще-то прикольно, мне понравился перевод, ну а сюжет - вообще отдельная тема. Этого пластилинового чудика я помню с детства, ну ведь у каждого есть такие книги, игрушки, фильмы, мультики, которые сейчас - вещи как вещи, произведения как произведения, а вспомнишь, как в детстве со всего этого восхищался, захлестывает ностальгией. До сих пор у меня валяется диск с игрушкой "Неверьвхудо". Как раз та самая вещь из детства, о которой я помню до сих пор. Раньше я написала "пластилинового", а в описании красуется "робот". Подумаешь, все равно, это он, я ведь его узнала :) И значит будет вдвойне интересно прочитать серию, несмотря на отличия. Отличный перевод, жду продолжения. А стиль котов вообще неподражаем. |
KnockPainter
![]() |
Хорошие новости: есть человек, который планирует сделать скан ЦВЕТНОГО Механизма! И вторая хорошая новость - сегодня я размещаю сразу ДВА выпуска этого потрясного (но черно-белого) комикса! |
кэп |
|
Гир... Даг форева.Обожаю его работы.А Ratfist переводить будите?:333 |
Byratinnno |
|
Я сам рисую комиксы,отдельные сюжеты, РУЧКОЙ(пастами,чорной,синей),и комиксы нарисованые в ручную без помощи компа,достойны уважухи.. |
Qilinas
![]() |
Блин, чб графика это нечто, особенно такая. Перевод тоже суп, но лично насчитал 3 или 4 ошибки, к сожалению не записал какие, но это такое. Но литературно перевод понравился) |
KnockPainter
![]() |
Согласна насчет ошибок. Два места я знаю точно. У меня там была пара тройка непонятных моментов... например тот, где Паго рассуждает о "богатом наследии благородного боя"... так и несмогла довести его до логической законченности. |