Поиск по сайту:
Введите запрос для поиска и нажмите Enter
Расширенный поиск
Друзья сайта

Наш опрос
Вход на сайт
Посещаемость
Партнеры
Tomb Raider: The Greatest Treasure of all (one-shot)
Тэги:Top cow, 2005

Tomb Raider: The Greatest Treasure of all (one-shot)

Лара Крофт — самая известная расхитительница гробниц. Бизнес у нее такой — разыскивать утерянные реликвии в обмен на вознаграждение.

На поиски какого сокровища она отправляется на этот раз? Об этом не знает даже ее напарник, Чейз Карвер. А поиски обещают превратиться в опасное приключение.

Студия: «Top Cow»
Год выхода: 2005
Сюжет: Дэн Юргенс
Каранаш: Джои Юшко
Цвет: Трой Петери
Перевод: TriStan (tiger44)

У вас нет прав для просмотра скрытого текста.Зарегистрируйтесь.


Скачать комикс Tomb Raider: The Greatest Treasure of all на русском языке:
У вас нет прав для просмотра скрытого текста.Зарегистрируйтесь.

Файл удален или не качается? Вам сюда
Категория: Комиксы на русском языке
Просмотров: 1936 | Комментариев: 11 | Добавил tiger44 29 марта 2011
 (голосов: 3)
[xfgiven_fr1]
полезное
[xfvalue_fr1]
[/xfgiven_fr1]
#1 garnir
Обожаю девушек с пушками, но вот Лару почему-то недолюбливаю еще со времен игры.
Добавлено 29 марта 2011 20:56 | ICQ: 481913619
Аналогично. что фильм что комиксы что игры
Добавлено 29 марта 2011 21:15 | ICQ: --
Фильмы, согласен, не очень понравились. А вот игры, начиная с "Легенды" отличные. Комиксы нормальные, думаю.
Добавлено 29 марта 2011 22:20 | ICQ: --
Эх,не смогу скачать с депозита...обидно.
Добавлено 31 марта 2011 16:53 | ICQ: --
Почему не сможешь скачать оттуда?
Добавлено 31 марта 2011 21:57 | ICQ: --
Буквально на днях прочитал этот комикс в лругом переводе. Сказать ниче особенного не могу. Мне вообще не очень нравится, когда художники протсто обрабатывают фотографии. Почему-то мне это не нравится. Правда, сам по себе этот ван-шот мне понравился чуть больше, чем серия. Он больше соответствует духу и атмосфере игры-первоисточника.
Перевод ваш еще не смотрел, но обязательно заценю. Единственное, хотелось бы сказать по поводу названия. Я бы перевел название как "Величайшее мировое сокровище". Как мне кажется, так оно лучше звучит.
Добавлено 1 апреля 2011 12:39 | ICQ: 640104192
Альтернативный перевод я читал. От Bomg. В нем много ошибок, не имею ввиду грамматических, в самом составлении диалогов и смысловых значений. И поэтому перевел как счел нужным.
Добавлено 1 апреля 2011 16:57 | ICQ: --
Согласен, у него есть ошибки в составлении предложений. В принципе, в чем-то мне ваш перевод больше понравился. Особенно в самом конце, когда Лара дала Чейзу надежду. Тут действительно ваш вариант больше подходит по смыслу. Эх, жаль, только, что и вы тоже не перевели бонусы в конце(:
Добавлено 4 апреля 2011 11:30 | ICQ: 640104192
Как-то и не думается о переводе бонусов. Весна) Может в ней все дело. Да и работа. Я даже не стал обложку переводить на русский, не хотелось заморачиваться в фотошопе. Критика правильная, надо было бы все это сделать.
Добавлено 4 апреля 2011 21:26 | ICQ: --
#10 XFactor
Альтернативном переводе много ошибок (.
Добавлено 6 апреля 2011 04:42 | ICQ: --
#11 yoshi
Большое спасибо, красивый ком.
Добавлено 17 апреля 2011 07:06 | ICQ: --
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Все права защищены. Копирование текстов этого сайта запрещено. © Comixopolis.com 2009
/li