Поиск по сайту:
Введите запрос для поиска и нажмите Enter
Расширенный поиск
Друзья сайта

Наш опрос
Вход на сайт
Посещаемость
Партнеры
Batman: cacophony #1-3 (of 3)
Тэги:DC, Kevin Smith, 2008, Walt Flanagan, Sandra Hope

Batman: cacophony #1-3 (of 3)

В Аркхем проникает Дэдшот с целью убить Джокера, но последнего спасает Ономатопея. Бэтмену предстоит разузнать планы злодея и сразиться с ним.

«Batman: cacophony» — ограниченная серия из трёх номеров, за авторством небезызвестного режиссёра Кевина Смита. Пожалуй, именно его имя является главной причиной для прочтения данного комикса. Фанаты Бэтмена упрекают комикс за то, что он "не канон", однако человеку далёкому от фанатизма может прийтись по душе специфический юмор и атмосфера.

Студия: «DC»
Год: 2008
Сценарий: Kevin Smith
Карандаш: Walt Flanagan
Тушь: Sandra Hope
Цвет: Guy Major
Перевод: kabum13

У вас нет прав для просмотра скрытого текста.Зарегистрируйтесь.


Скачать Комикс «Batman: cacophony» на русском языке:
#1
У вас нет прав для просмотра скрытого текста.Зарегистрируйтесь.

Файл удален или не качается? Вам сюда
Категория: Комиксы на русском языке
Просмотров: 4750 | Комментариев: 27 | Добавил Slavian 24 ноября 2010
 (голосов: 8)
[xfgiven_fr1]
полезное
[xfvalue_fr1]
[/xfgiven_fr1]
#1 Casey
О как!! Вот этот комикс я вообще не ожидал увидеть в переводе!! Это же охринительно!! Суперски!
Спасибо, kabum13!
Добавлено 21 ноября 2010 10:12 | ICQ: --
Не за что) это мой первый перевод, так что возможно там найдётся куча погрешностей...
а переводить начал в первую очередь из собственного большого интереса к комиксу) третью часть должен закончить в течении недели
Добавлено 21 ноября 2010 10:42 | ICQ: 583237387
регайся на конкурс
Добавлено 21 ноября 2010 13:31 | ICQ: --
#4 garnir
Этот перевод уже точно на конкурс не пойдет, т.к. выложен и у нас и на другом сайте.
Добавлено 21 ноября 2010 17:30 | ICQ: 481913619
Большое-пребольшое спасибо за перевод и оформление.Очень давно искал перевод комикса.
Добавлено 21 ноября 2010 22:36 | ICQ: --
чесно говоря для первого перевода сделанно очень и очень хорошо
спасибо за перевод

только не радует что на депозите
но это уже выбор переводчика
Добавлено 23 ноября 2010 13:34 | ICQ: 478092816
сам не горжусь тем что на депозите, но просто копеечку заработать та хочется).
с обменниками не сильно знаком, но лично мне из платящих обменников именно депозит показался наименьшим злом
Добавлено 23 ноября 2010 19:30 | ICQ: 583237387
#8 garnir
Хочешь заработать - твое право. И стыдится тут нечего. Это твой труд, так или иначе и как им распоряжаться исключительно твое дело.
Добавлено 23 ноября 2010 20:31 | ICQ: 481913619
#9 IXID
дофига же ты так заработаешь =)
Добавлено 23 ноября 2010 21:03 | ICQ: --
Специфическая серия. Рисунок страшный как судьба некоторых людей, а вот сюжет хоть и не блещет оригинальностью, но заставляет прочитать все до конца. Дождался третьего выпуска.
Добавлено 24 ноября 2010 22:08 | ICQ: --
Перевод дейстивтельно качественный. Самое главное то, что переводчик сам знает то что переводит. А то встречаются такие переводы, когда явно видно, что переводичк сам ни фига не понимает, что он вообще переводит.
Понравились переведенные звуки. Только в паре мест (по одному на каждый выпуск (третий еще не читал)) звуки остались в оригинале. Видимо не досмотрел. Но это ниче, с кем не бывает.
И еще - я бы в первом номере перевел бы не "Дэдшота застрелили насмерть", а "Дэдшота задедшотили". В таком случае остается игра слов. И не пришлось бы делать сноску, что означает Deadshot.
Добавлено 26 ноября 2010 16:27 | ICQ: 640104192
#12 kabum13
Спасибо за мнение)
По поводу этой игры слов,ну что тут сказать, рука ещё не набита) предложенный вами вариант мне нравится) а сам я довольно долго думал как там лучше написать.
А звуки я в дальнейшем переводить уже не планирую, так как мне вдруг начало казаться, что это не совсем благородное занятие - сочинять всё это, и иногда только портит оригинал. Хотя кто знает...
А все что недосмотрел (и признаюсь: в третьем комиксе я кое что оставил нетронутым уже потому что было очень поздно, я очень хотел спать, комикс выглядел уже законченным, и я решил что и так сойдёт) и возможные улучшения планирую кода-нибудь сделать, и перезалить всё это дело.
Добавлено 26 ноября 2010 20:33 | ICQ: 583237387
а я вот опять насчет звуков подумал... если они оформлены например как в witchblade то нафиг их переводить не надо, и так красиво все смотрицО... а если по простому то можно и перевети)
Добавлено 26 ноября 2010 21:00 | ICQ: --
От души комикс)))
Добавлено 28 ноября 2010 10:58 | ICQ: --
Очень понравилась в конце сцена с адекватно мылсящим Джокером. Вот это действительно оригинально. Самое главное, что он сам признает, что он сумасшедший.
Что ж, за комикс дейтсвительно от души огромное спасибо. Комикс вернул мне веру в то, что комы про Бэтмэна могут быть такими же интересными как фильмы с мультфильмами про него. А то я читал те сюжеты которые мне как-то не очень понравились.
Добавлено 29 ноября 2010 11:56 | ICQ: 640104192
#16 Dendrem
Прекрасно! Огромное спасибо)))
Добавлено 1 декабря 2010 22:02 | ICQ: --
#17 tel
Спасиб
Добавлено 13 декабря 2010 02:43 | ICQ: --
#18 Сыр
Прочитал только что первую часть. Ну, я бы сказал, неплохо. Есть, конечно, несколько ошибок грамматических. И со знаками препинания небольшие проблемы имеются. Но, в целом, неплохо.
Но вот это "блеать" на 11-й страничке... Ну что это такое? Нет, я понимаю - модненький нынче интернет-сленг, все дела. Но без этого было бы лучше.
Добавлено 25 декабря 2010 10:26 | ICQ: --
#19 garnir
Согласен по поводу подобного сленга. В комиксах, особенно в таких он не к чему вообще. Только все портит.
Добавлено 25 декабря 2010 11:40 | ICQ: 481913619
#20 Vadey
В первом выпуске опечатка, только я забыл где :)) помню что ненужная буква "д" после буквы "я"
Добавлено 7 февраля 2011 23:36 | ICQ: --
#21 Foggi
Спасибо большое, перевод шикарный.
Но у меня есть вопрос: кто этот парень, который звукам подражает? И что у него дома за стенка с трофеями? Кому не трудно, просветите, я как-то упустил из вида этого персонажа.
Добавлено 13 февраля 2011 14:19 | ICQ: 551327721
Это Ономатопея, о нём ещё ничего не известно, и он как раз впервые появился в этом комиксе.

Сорри, ошибся - не в этом, а в "Зелёной стреле".
Добавлено 13 марта 2011 12:25 | ICQ: --
#23 kabum13
Дополню. Ономатопея появился за 6 лет до этого комикса в 13 номере 3-го волюма Зелёной Стрелы. Придумал персонажа сам Кевин Смит, который и был сценаристом первых 15 номеров того волюма. Как видно, за пределами комиксов Смита персонаж так и не использовался, а жаль.
Кстати я хотел перевести эти номера, но имеющиеся сканы ужасны.
Добавлено 27 марта 2011 13:41 | ICQ: 583237387
очень понравилось.огромное спасибо
Добавлено 15 мая 2011 14:22 | ICQ: --
спасибо за перевод!
ток чет джокера фигово нарисовали(
Добавлено 17 мая 2011 21:40 | ICQ: --
Да, рисунок ужасающий. Про Джокеровский разврат интересненько, но смотреть противно(
Добавлено 21 июня 2011 10:39 | ICQ: --
#27 Qilinas
Жосткий ком. Джокер показан во всей должной красе своего истинного безумства.
Добавлено 6 января 2012 12:49 | ICQ: 381201642
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
Все права защищены. Копирование текстов этого сайта запрещено. © Comixopolis.com 2009
/li